mardi 20 mars 2007

접미사 -cide

Holocauste, 즉 « 나치에 의한 유대인 학살 » 은 génocide 였습니다 (그리쓰어 genos = « 인종, 종족») 또는 ethnocide 라고도 합니다 (역시 그리쓰어 ethnos = « 종족, 민족 »). -cide 라는 말은 라띠나어 caedes = « 죽임 » 에서 온 말로, 불어에는 이 접미사를 사용한 단어들이 많이 있습니다.

  • roi (왕) 또는 reine (왕비) 을 죽인 사람, 또는 그 행위는 régicide ;
  • père (아버지) 를 죽인 사람 또는 그 행위는 parricide. (mère 를 죽이는 경우도 흔히 같은 말로 표현하나, 굳이 분리하자면 matricide 라는 말도 있기는 합니다.) ;
  • frère (형제) 를 죽이면 fratricide (자매를 죽이는 경우도 포함) ;
  • enfant (아이) 을 죽이면 infanticide ;
  • sui (자기자신)를 죽이면 suicide.
이 모든 경우는 다 homicide (homo = « 사람 »)이지만, 그 외에도,
  • insecte (벌레) 를 죽이면 insecticide ;
  • fongus (곰팡이) 를 죽이면 fongicide ;
  • sperme (정액) 를 죽이면 spermicide ;
  • liberté (자유) 를 죽이면 liberticide !!! (점점 더 liberticide 한 사회가 되어 가는 프랑쓰... 어디로 가야 평화롭게 살 수 있을까요?)

Aucun commentaire: