dimanche 5 août 2007

성 글랑글랑 (Saint-Glinglin)

프랑쓰에서 비교적 자주 쓰이는 숙어 중에 la saint-Glinglin 이라는 표현이 있습니다. 직역하면, « 성 글랑글랑의 축일 » 이라는 뜻인데, 얼마전 설명한 바 있듯이, 유럽의 천주교 전통의 국가들에서는 여전히 성인들의 이름으로 날짜를 말하는 관습이 남아 있습니다. 예를 들어, « Qu'est-ce que tu fais à la saint-Sylvestre ? » (너 성 씰베스트르의 축일날 뭐할 거니 ?) 라는 질문은 « 12월 31일날 뭐 할거니 ? » 또는 더 넓은 의미에서, « 연말에 뭐 할거니 ? » 라는 뜻이죠.

그렇다면 성 글랑글랑의 축일은 언제 ? 글랑글랑이라는 이름의 성인은 존재한 적이 없으며, 따라서 이 성인을 기념하는 축일은 없습니다. glinglin 이라는 말은 사람의 이름이 아니라, 종소리의 의성어입니다 (우리말 뎅그렁그렁). 그리고 saint 도 원래는 sein 또는 seing 이라 썼구요. 이 말은 옛 불어에서 « 종 » (cloche) 이라는 뜻이었습니다. 즉 애초에 sein(g) glinglin 이라는 표현은 « 글랑글랑 거리며 울리는 종 » 이라는 뜻이었는데, 종이 교회와 연관이 깊고, 교회와 성인들이 연관이 깊고, 성인들의 이름과 달력이 연관이 깊다 보니, 자연스레 혼돈이 일어났습니다. 또는 동음이의어라는 점을 이용하여 누군가가 의도적으로 말장난을 한 것이 널리 퍼진 것일 수도 있겠지요.

결론으로, 이 표현의 뜻은 « 결코, 절대, 영원히 오지 않는 날 » 입니다. 예를 들어, « 너 돈 언제 갚을래 ? » 그랬을 때, « À la saint-Glinglin » 이라고 답한다면, 갚지 않겠다거나 또는 도무지 언제가 될지 모른다는 뜻입니다. 또 attendre la saint-Glinglin 이라는 표현도 있는데, 한없이 기다린다는 말이지요.

3 commentaires:

Anonyme a dit…

Wow, awesome blog layout! How long have you been blogging for?

you make bloggіng look еasy. Thе oνerаll loоκ of уour web site
is greаt, as wеll as the content!


Feel freе to visit my ωeb page; Payday Loans Online
my website > payday loans online

Anonyme a dit…

http://www.msn.com/ - [url=http://www.msn.com/]msn[/url] msn
msn

Anonyme a dit…

Okay, now that i have that out of the way, let me tell
you why i decided to partner with empower network. It is scarcely conceivable.

If your answer is a resounding 'yes', then there is no that anyone, even i,
could ever realize? If you are always writing on facebook that
life sucks do you think anyone will want to join your business.
Payday Loans