미국의 주 (État) 이름 중에는 불어와 관련된 이름이 생각보다 많습니다. 그 중 대표적인 것은 Louisiane, Maine, Vermont. Louisiane 은 프랑쓰 왕 루이 14세에 대한 경의로 붙인 것이며, Maine 은 프랑쓰에 있는 멘 지방의 이름을 그대로 딴 것입니다. 한편 Vermont 은 그저 « 초록색의 » (verts) « 산 » (monts) 이라는 뜻의 두 단어가 축약된 것에 불과하지요 (마치 Montréal 처럼). 루이지안이야 백여년간 프랑쓰의 땅이었으니 당연하다 쳐도, 누벨-엉글르떼르 (Nouvelle-Angleterre 또는 New England) 에 속해 있는 멘과 베르몽이 불어에서 비롯된 이름을 가지고 있는 것은 의외로 보일 수 있습니다. 하지만 이 지역을 최초에 발견한 사람은 졍 드 베라잔 (Jean de Verrazane) 이었고, 이 두 주는 누벨-프렁쓰 (Nouvelle-France) 의 시발점이 된 아꺄디 (현재 꺄나다의 누벨-에꼬쓰와 누보-브륀스빅) 와 붙어 있음을 확인하고 나면, 놀라움이 가십니다. 게다가 미국 동부 해안에 위치한 주들 중 이 두 주는 유일하게 미국 독립에 참여한 열 세 개의 식민지에 포함되지 않습니다.
하지만 열 세 개의 식민지 내에도 프랑쓰와 관계된 주 이름이 하나 있습니다. Maryland 가 그것으로, 이 주명은 프랑쓰의 공주였던 엉리엣-마리 드 프렁쓰 (Henriette-Marie de France) 의 이름을 기념하고 있습니다. 다만 이것은 그녀가 엉리 4세의 막내딸이자 루이 13세의 여동생이었기 때문이 아니라, 영국 왕 챨쓰 1세의 왕비였기 때문입니다.
따라서 엄격하게 볼 때 불어를 어원으로 삼는 미국의 주명은 단지 세 주 뿐이나, 알고 보면, 좀 더 많은 수의 주 이름이 불어를 거쳐서 현재의 모습으로 알려지게 되었습니다. 그 중 대부분은 원주민어를 불어화시킨 이름들로, Michigan, Mississippi, Missouri, Arkansas, Kansas, Illinois, Iowa, Wisconsin, Nebraska 등을 예로 들 수 있습니다. 이 이름들 중 일부는 여전히 불어의 흔적을 보존하고 있습니다.
우선 Arkansas 나 Illinois 는 모두 원주민 부족에게 프랑쓰 사람들이 준 이름으로, 마지막 s 는 복수를 뜻합니다. 그리고 두 경우 모두 이 s 는 현대 영어에서 발음되지 않습니다. 마지막 자음을 발음하지 않는 것은 전형적인 불어의 특징 중 한가지이지요. 더군다나 Illinois 에는 주민이나 민족을 칭할 때 사용하는 불어 접미사 -ois 가 발견됩니다. 예 : « 골사람(들) » = Gaulois, « 중국인(들) » = Chinois, « 깐 주민(들) » = Cannois, « 도시 시민(들) » = bourgeois, etc.
Illinois 는 대호수들 남쪽에 살던 한 원주민 부족의 이름을 프랑쓰어화시킨 이름이었습니다. 미씨씨삐를 탐험하던 마르껫과 졸리에가 일리느와 강을 발견했을 때, 이 강이 미씨씨삐와 대호수들 사이를 연결해 주고 있음을 알려준 것이 바로 일리느와들이었습니다. 그 때문에 마르껫은 이 강에 Illinois 라는 이름을 주었고, 훗날 강의 이름을 따, 주명이 정해졌습니다.
프랑쓰 사람들은 일리느와 외에도 몇몇 다른 원주민 부족에게도 -ois 로 끝나는 이름을 주었습니다. 예를 들면 유명한 Iroquois, 덜 유명한 Ayavois. 이 마지막 이름은 Ayavois, Ayauois, Ayowa 등 여러 표기를 거치다가, 현대에는 매우 영어스럽게 보이는 Iowa 로 고정되었습니다.
역시 w 가 들어있는 Wisconsin 도 전혀 불어다와 보이지 않지만, 마르껫과 졸리에가 이 강을 발견한 후로 19세기 중반까지는 Ouisconsin 또는 Ouisconsing 이라 적었습니다. 이것은 부족의 이름이 아니라, 강 자체의 이름으로, 그 주변에 살던 원주민들이 자기네 언어로 강을 부르던 이름을 마르껫이 불어로 옮겨 적은 것입니다.
Kansas 도 k 의 사용 때문에 별로 불어다와 보이지 않지만, 역시 애초의 표기는 Canzès 였습니다. 현대 영어에서 첫번째 s 를 유성음으로 발음하는 것도 그 때문.
반면 Mississippi 와 Missouri 에는 모음과 모음 사이에 오는 s 를 무성음으로 발음하라는 뜻의 전형적인 불어 표기인 이중 s 가 사용되었습니다. 그럼에도 불구하고 현대 영어에서 Missouri 는 유성음을 사용하여 발음합니다. 영어 단어 중에는 불어에서 왔음에도 불구하고 간혹 이런 현상을 보이는 단어들이 있습니다. 예 : dessert, possession...
하지만 Michigan 은 불어식 ch 발음을 여전히 유지하고 있습니다. 이것은 Chicago 나 Cheyenne 같은 도시명도 마찬가지. 참고로 역시 원주민어이지만 영어를 거쳐서 온 이름인 Massachusetts 는 ch 를 영어식으로 발음합니다.
Nebraska 역시 이 지역을 처음으로 탐험한 (1714년) 프랑쓰인 에띠엔 드 부르몽 (Étienne de Bourgmont) 에 의해서 원주민어로부터 음독된 표기입니다. Nebraska 도 원래는 이 주를 흐르는 강의 이름이었으며, 원주민어로 « 얕은 강, 평평한 강 » 이라는 뜻이라고 합니다. 아닌게 아니라, 미국의 대평원 지대를 흐르는 이 강은 실제로 깊이가 너무 낮아서 배가 다닐 수 없다고 합니다. 이 지역에 정착한 프랑쓰인들은 처음에는 그저 원어의 발음을 흉내내어 Nebraska 라고 강을 칭했었는데, 점차 이 이름을 불어로 번역하여 Platte 이라고 부르게 되었습니다. platte 은 형용사 plat (낮은, 평평한) 의 여성형. 여성형을 쓰는 이유는 강 (rivière) 이 여성이기 때문이지요. 오늘날 영어에서 강의 이름은 Platte, 주의 이름은 Nebraska 라고 굳어졌는데, 사실 알고 보면 두 말은 같은 뜻의 단어인 것입니다.
마지막으로 Oregon 주의 이름 역시 불어 단어 ouragan (폭풍) 으로부터 왔다는 설이 있습니다. 이 지역은 실제로 폭풍과 비바람이 심하다고 합니다. 하지만 이것은 확실한 어원은 아니고, 다른 가정들이 많습니다. 어떤 사람들은 불어는 불어이되 ouragan 이 아니라 origan (요리에 사용되는 향풀의 일종) 의 변형이라고 주장하기도 하고, 또 다른 사람들은 에스빠냐의 Aragon 지방의 이름을 딴 것이라고도 합니다. 실제로 오레곤은 프랑쓰 보다는 에스빠냐의 영향권 밑에 있었습니다. 그 때문에 또다른 설에 의하면 에스빠냐어 orejon (큰 귀) 이 그 어원이라고도 합니다. 왜냐하면 에스빠냐 탐험가들이 이 지역의 원주민들을 보고 귀가 유난히 크다고 생각했다는 것입니다 (마치 프랑쓰 사람들이 위롱들의 얼굴을 보고 멧돼지를 닮았다고 생각했듯이). 그 외에도, 원주민어를 옮겨 적은 것이라고 생각하는 사람들도 있으며, 위에서 말한 위스컨씬의 불어식 옛 표기 Ouisconsin 을 잘못 읽은데서 왔다는 주장도 있는 등, 결국 Oregon 의 실제 어원은 영원히 비밀로 남을 듯 싶습니다.
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
1 commentaire:
Enregistrer un commentaire