vendredi 2 mai 2008

aubergine « 가지 »

아랍어의 정관사 al 이 포함되어 있음에도 불구하고 그 모습이 뚜렷이 들어나지 않는 또다른 불어 단어로 aubergine (가지 = 보랏빛 야채) 이 있습니다. 이 단어는 아랍어 al bâdindjân 으로부터 왔는데, 보다시피 이 단어는 해자음으로 시작하기 않기 때문에, al 이 변화를 받아야 할 아무런 이유가 없습니다. 따라서 이 단어가 까딸루냐어를 한번 거쳐서 불어로 도입되었을 때는 alberginia 라는 형태를 띄었습니다. 까딸루냐어로는 지금도 alberginia 라고 부르지만, 다른 유럽 언어들에 비하여 유난히 많은 변화를 거친 불어에서는 aubergine 이라는 모습으로 변하였습니다. l 이 u 로 변하는 것은 불어에서 자주 발견되는 전형적인 현상 중 하나로, a + leau 로, de + ledu 로, animal 같은 말에 s 가 붙으면 animaux 등으로 변하는 것은 불어 초급자들이라도 잘 알고 있는 사실이지요. 결국 aubergine 에서 아랍어 정관사의 모습이 흐려진 것은 azimut 이나 hasard 의 경우와는 달리, 아랍어와는 상관없이 순전히 불어 자체의 문제였던 것입니다.

Aucun commentaire: